A few days ago, Dave told me that Felix would like to come down from Boston to take some of us on a nature tour to see what kinds of things we can eat from the forest. This is certainly one of the most fun things I’ve ever done.
Unos cuantos días atrás, Dave me dijo que a Felix le gustaría venir desde Boston a juntarse con algunos de nosotros para ir de paseo al bosque y ver qué cosas del bosque podemos comer. Esto es ciertamente úna de las cosas más divertidas que alguna vez he hecho.
Last night, Justin made me a “field journal” so I could take notes & rubbings of the plants. Justin is the coolest.
Anoche, Justin me hizo un “ diario del campo ” así es que puedo tomar notas y impresiones de las plantas. Justin es fantastico.
There have been many light thunderstorms and rains the last few days, so the forest was very wet. We could hear big tree frogs way off in the distance. We saw some up close, too.
Ha habido muchas lluvias y tormentas ligeras los últimos días, así es que el bosque estaba muy mojado. Podíamos oír a lo lejos a las ranas arbóreas grandes. También, vimos algunas de cerca.
I followed the frog calls across a waist-high grass field and found what turned out to be a bramble of blackberries & roses, jewelweed (the antidote to poison ivy) and wild grapes.
Seguí los cantos de las ranas a través de una plantación de hierbas de gran altura y encontré una zarza de moras y rosas, jewelweed y uvas silvestres.
Felix found some of last Fall’s acorns and busted one open to show us the rotted nut. We couldn’t eat the nut because it was rotted and pretty much worm’s food. Dave was happy to eat the little critter that was hanging out inside the husk.
Felix encontró algunos bellotas caídas del último Otoño y las parte para mostrarnos la nuez podrida. No podíamos comer la nuez porque estaba podrida y bastante mordida por las serpientes. Dave fue feliz por comerse al pequeño insecto que estaba dentro de la cáscara.
We gathered lots of different leaves, flowers & stems to bring back here to cook up for a foraged dinner. We gathered a fair amount of Lamb’s Quarters to steam.
Recogimos diferentes hojas, flores y tallos para a traer acá y preparanos la cena. Recogimos una buena cantidad de Lamb’s quartersl para cocer al vapor.
Lamb’s Quarter is related to Quinoa. Both are part of the Goosefoot family. Cooked, they taste a lot like spinach and though I don’t care for many greens cooked, these were definitely palatable. If they were just for me I would have added some cold minced onion.
Lamb’s Quarter está relacionado con Quinoa. Ambos son parte de la familia Goosefoot. Cuando es cocinado, tiene un sabor como espinaca, y aún prefiero los verdes crudos, estaban sambrosas. Si fuese solamente para mi, a mi me gusta la cebolla cruda picada en trozos pequeños.
a bounty of sorts
We dug up some Day Lilies out of Dave’s front yard for their little tubers, which we then boiled, mashed and made into a fritter. Then we fried the flowers and ate them too.
Conseguímos algunos Day Lillies del patio de frente de Dave a tomamos unas papas pequeños, luego, nos cocinamos, hicimos puré y unas frituras. Después freímos las flores y las comímos también.
These are the leaves of a Sassafras tree. Sassafras has three leaf shapes on its branches, making it especially easy to recognize in the wild.
Esas son las hojas de un árbol Sassafras. Sasafras tiene tres formas de hojas en sus ramas, es fácil reconocerlas en estado natural.
This is Sweet Fern that we made into a tea. Sweet Fern isn’t actually a fern.
Este es Sweet Fern que nosotros convertimos en un té. Sweet Fern en realidad no es un helecho.
Delicious. We also made a tea out of the Sassafras bark and Pine needles.
Delicioso. También fabricamos té de la corteza de Sassafrass y los hojas de pino.
I think one of the best things we learned on this trip was that some of the “weeds” that grow in our backyard are perfectly edible. The Genus of one plant is called Plantago, and the species share the name with the banana-like fruit, Plantain. The two kinds we saw today were broad leaf (also nicknamed “White Man’s Footprint” because they’re everywhere and like to grow in heavily trafficked areas) and a longer, more narrow version. Both have long, vertically-veined leaves. The long-leafed version is good to relieve bites, itches & other surface discomforts. All of them are good for lower stomach discomforts.
Pienso que una de las mejores cosas que nos enseñanzas de esta excursión fue es que una parte de la hierba que crece en nuestros patios es perfectamente comestible. El género de una planta se llama Plantago y la especies comparte su nombre con el fruto como el banano, plátano. Las dos especies que vimos hoy fueron la “hoja ancha” (también apodado “la huella de los hombres blancos” porque estan en todo lugar y prefieren a crecer en areas de alto trafico) y una versíon más larga y más delgada. Ambas tienen las hojas largadas con venas muy marcadas verticalmente. El versión con las hojas largas es buena para aliviar las mordidas, las picosones y otras incomodidades. Todos son bueno para los malestares del estomago.
Leave a Reply